首頁 > 娛樂資訊 > 開心樂園 > 登岳陽樓記原文及翻譯簡短

登岳陽樓記原文及翻譯簡短

來源:星女圈    閱讀: 2.53W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

登岳陽樓記原文及翻譯簡短,岳陽樓在生活中位於岳陽,是一個旅遊的聖地,岳陽樓可能還有很多人是從書本上來講的。那麼,下面就和小編一起來看看登岳陽樓記原文及翻譯簡短相關內容吧

登岳陽樓記原文及翻譯簡短1

登岳陽樓記原文及翻譯簡短

范仲淹《登岳陽樓記》原文

慶曆四年春,滕(téng)子京謫(zhé)守巴陵郡(jùn).越明年,政通人和,百廢具興.乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上.屬(zhǔ)予作文以記之. 予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖.銜(xián)遠山,吞長江,浩浩湯湯(shāng),橫無際涯(yá);朝暉(huī)夕陰,氣象萬千.此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣.然則北通巫峽,南極瀟(xiāo)湘(xiāng),遷客騷(sāo)人,多會於此,覽物之情,得無異乎? 若夫淫(yín)雨霏霏(fēi),連月不開;陰風怒號(háo),濁浪排空;日星隱曜(yào),山嶽潛(qián)形;商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧;薄暮冥冥(míng),虎嘯(xiào)猿啼(tí).登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒(chán)畏譏(jī),滿目蕭(xiāo)然,感極而悲者矣. 至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)蘭,郁郁青青.而或長煙一空,皓(hào)月千里,浮光躍金,靜影沉璧(bì),漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡(yí),寵(chǒng)辱偕(xié)忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣.嗟(jiē)夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之爲,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君.是進亦憂,退亦憂.然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”乎.噫!微斯人,吾誰與歸?時六年九月十五日.

翻譯:

慶曆四年的春天,滕子京降職到嶽州做太守.到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢了的事業都興辦起來.於是就重新修建岳陽樓,增加它的舊的規模,在岳陽樓上雕刻唐代名家和今人的詩詞歌賦.囑咐我寫文章來記述這件事. 我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上.連接着遠方的山脈,吞噬着長江的流水,水波浩蕩,寬闊無邊;或早或晚(一天裏)陰晴多變化,景物變化無窮無盡.這就是岳陽樓的雄偉景象了,前人的記述很詳盡了.雖然如此,那麼北面通向巫峽,南面直到瀟水、湘水,降職遠調的人和詩人,大多在這裏聚會,看了自然景物而觸發的感情,大概會有不同吧? 像那連綿的雨繁密不斷,連月不放晴,陰冷的風怒吼着,渾濁的浪衝向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山嶽隱沒了形體;商人和旅客無法通行,桅杆倒下,船槳斷折;傍晚天色昏暗,就能聽到老虎的長嘯和猿猴的哀啼.登上這座樓,就會產生離開國度,懷念家鄉,擔心人家說壞話,懼怕人家批評指責,滿眼蕭條的`景象,感慨到了極點,十分地悲傷啊! 至於那春風和煦、陽光明媚(的時候),湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒游來游去;岸上與小州上的花草,茂盛青綠.有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,波動的光閃着金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲一唱一和,這樣的樂趣哪有窮盡!登上這座樓,就會有心胸開朗,精神愉快,光榮和屈辱一併忘了,在清風吹拂中,端起酒來喝,那簡直是高興到了極點啊. 唉!我曾經探求過古時品德高尚的人的思想感情,或許不同於(以上)兩種心情,爲什麼呢?不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲;在朝廷上做官就爲百姓擔憂;不在朝廷上做官就爲君主擔憂.這樣(看來),在朝廷上做官也擔憂,不在朝廷上做官也擔憂.既然這樣,那麼什麼時候才快樂呢?那一定要說“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之後才快樂”吧.啊!(如果)沒有這種人,我同誰一道呢? 寫於慶曆六年九月十五日.

登岳陽樓記原文及翻譯簡短2

登岳陽樓

唐代:杜甫

昔聞洞庭水,今上岳陽樓。

吳楚東南坼,乾坤日夜浮。

親朋無一字,老病有孤舟。

戎馬關山北,憑軒涕泗流。

登岳陽樓記原文及翻譯簡短 第2張

譯文

以前的日子就聽說洞庭湖波瀾壯闊,今日如願終於登上岳陽樓。

浩瀚的湖水把吳楚兩地撕裂,似乎日月星辰都漂浮在水中。

親朋好友們音信全無,我年老多病,乘孤舟四處漂流。

北方邊關戰事又起,我倚着欄杆遠望淚流滿面。

登岳陽樓記原文及翻譯簡短3

岳陽樓記理解

洞庭天下水,岳陽天下樓。八百里洞庭湖,南接湘、資、沅、澧,北分鬆滋、太平等長江支流,煙波浩淼,湖山輝映,自古以 來就是令人神往的江山勝地;岳陽古稱巴陵,位於洞庭湖與長江匯合之處,枕山帶湖,爲巴、蜀、荊、襄之要衝。北宋慶曆六年(1046),一代名臣范仲淹應朋友之約,爲重修的岳陽樓作記,千古名文《岳陽樓記》於是誕生。

登岳陽樓記原文及翻譯簡短 第3張

文章開頭即切入正題,敘述事情的本末緣起。以“慶曆四年春”點明時間起筆,格調莊重雅正;說滕子京爲“謫守”,已暗喻對仕途沉浮的悲慨,爲後文抒情設伏。下面僅用“政通人和,百廢具興”八個字,寫出滕子京的政績,引出重修岳陽樓和作記一事,爲全篇文字的導引。

第2段,格調振起,情辭激昂。先總說“巴陵勝狀,在洞庭一湖”,設定下文寫景範圍。以下“銜遠山,吞長江”寥寥數語,寫盡洞庭湖之大觀勝概。一“銜”一“吞”,何等的氣勢!“浩浩湯湯,橫無際涯”,極言水波壯闊;“朝暉夕陰,氣象萬千”,概說陰晴變化,簡練而又生動。前四句從空間角度,後兩句從時間角度,寫盡了洞庭湖的壯觀景象。“前人之述備矣”一句承前啓後,並回應前文“唐賢今人詩賦”一語。這句話既是謙虛,也暗含轉機,經“然則”一轉,引出新的意境,由單純寫景,到以情景交融的筆法來寫“遷客騷人”的“覽物之情”,從而構出全文的主體。

3~4兩段是兩個排比段,並行而下,一悲一喜,一暗一明,像兩股奔涌跳躍的情感之流,傳達出景與情互相感應的兩種截然相反的人生情境。

第3段以“若夫”起筆,意味深長。這是一個引發議論的詞,又表明了虛擬的情調,而這種虛擬又是對無數實境的濃縮、提煉和昇華,頗有典型意義。“若夫”以下描寫了一種悲涼的情境,由天氣的惡劣寫到人心的悽楚。這裏用四字短句,層層渲染,漸次鋪敘。淫雨、陰風、濁浪構成了主景,不但使日星無光,山嶽藏形,也使商旅不前;或又值暮色沉沉、“虎嘯猿啼”之際,怎能不令過往的“遷客騷人”有“去國懷鄉”之慨、“憂讒畏譏”之懼、“感極而悲”之情呢?

第4段以“至若”領起,打開了一個陽光燦爛的畫面。“至若”儘管也是列舉性的語氣,但從音節上已變得高亢嘹亮,格調上已變得明快有力。下面的描寫,雖然仍爲四字短句,色調卻爲之一變,繪出春風和暢、景色明麗、水天一碧的良辰美景。更有鷗鳥在自由翱翔,魚兒在歡快遊蕩,連無知的水草蘭花也充滿活力。作者以極爲簡練的筆墨,描摹出一幅湖光春色圖,讀之如在眼前。值得注意的是,這一段的句式、節奏與上一段大體相仿,卻也另有變奏。“而或”一句就進一步擴展了意境,增強了疊加詠歎的意味,把“喜洋洋”的氣氛推向高潮,而“登斯樓也”的心境也變成了“寵辱偕忘”的超脫和“把酒臨風”的揮灑自如。

第5段是全篇的重心,以“嗟夫”開啓,兼有抒情和議論的意味。作者在列舉了悲喜兩種情境後,筆調突然激揚,道出了超乎這兩者之上的一種更高的理想境界,那就是“不以物喜,不以己悲”!感物而動,因物悲喜雖然是人之常情,但並不是做人的最高境界。古代的仁人,就有堅定的意志,不爲外界條件的變化動搖。無論是“居廟堂之高”還是“處江湖之遠”,憂國憂民之心不改,“進亦憂,退亦憂”。這似乎有悖於常理,有些不可思議。作者也就此擬出一問一答,假託古聖立言,發出了“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”的誓言,曲終奏雅,點明瞭全篇的主旨。“噫!微斯人,吾誰與歸”一句結語,“如怨如慕,如泣如訴”,悲涼慷慨,一往情深,令人感喟。文章最後標明寫作時間,與篇首照應。

《古文觀止》的作者總評本文說:“岳陽樓大觀,已被前人寫盡。先生更不贅述,止將登樓者覽物之情寫出悲喜二意,只是翻出後文憂樂一段正論。”這一評語確實道出了本文的精神實質。

時尚熱點
影視資訊
娛樂爆料
明星動態
電影電視
音樂圈
開心樂園